我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫
,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括
留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglis
h” ---中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和"英语是母语"的同
学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时
间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧
毁了。
他们What’s up?What’s new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就
是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋
友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下
次对他“敬而远之”就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?
是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会
为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意
思! 但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!
是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才
华横溢的美国籍教授,年近40岁时因为杰出的数学才能,移民到了的美国。发音就别提了,
他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活
近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到
“有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,
而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文
化和习俗的正确方式、方法和内容。
语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多
的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚“积极进取
”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“
冲突”,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异”。
因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没
用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的
英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了!
针对以上弊端,来自加拿大的Linda以她多年的教授中国学生的ESL教学经验、 我(Hen
ry)以我留学美国的亲身经历,在北京的几个公园内,举办每次只有2至4人参加的、超小范
围的培训和讲座(为便于做英语口语实际练习),讲授简明实用的英语学习和应用技巧,提
高人们运用英语进行“有效交流”的能力。使你把握好自己学习和努力的方向,节省自己更
多的时间、精力和金钱。
我们的专题是:如何与“英语为母语的人士”有效的沟通和交流。通过揭示"中西方文
化差异、冲突"在语言应用上的体现,针对中国人经常出现的致命错误而进行的贴近现实生
活的英语应用培训。提高人们与“英语是母语的人士(native speakers)”的交流能力。我们
将告诉你:该说什么、如何说和如何做才能达到“有效的沟通和交流的目的”。
通过我们的培训,你同样也可以和老外进行有效的交流,即使你的英语并不是那么好,
因为我们讲授长期被忽略了的、交流中最重要的技能。在北京的、有兴趣学习英语的朋友,
可以发给我 (hez2@alum.rpi.edu) 或Linda (lindaschueler@alumni.uwaterloo.ca) 和讲座
的详细介绍和具体安排,以及我们总结的、针对中国人提高英语水平的学习方法。 |